(November 10, 2022) Giữa sự hỗn loạn, người ta thường tìm thấy hy vọng. Và thông thường, những khoảng thời gian đen tối nhất sẽ đưa người ta đến gần ánh sáng hơn. Đó là hoạt động của Vũ trụ, trong đó tác giả Ấn Độ Ann D'Silva ở Istanbul có niềm tin vô cùng lớn. Chính niềm tin mãnh liệt này đã khiến cô rời bỏ sự nghiệp kinh doanh ở Ấn Độ và chuyển đến Istanbul với tư cách là một tác giả. Là một nhà hoạt động và một nhà đấu tranh cho việc trao quyền cho phụ nữ, bà đã mang đến cho thế giới văn học những câu chuyện hướng về phụ nữ bằng một lối kể mạnh mẽ. Và một trong những tác phẩm của cô ấy - Dấu chân trên cát - sẽ sớm chuyển thể thành phim Bollywood. Tác giả đã bắt tay với đạo diễn Bollywood và nhà sản xuất Prem Raj Soni cho dự án Ấn-Thổ dự kiến lên sàn vào năm sau.
Đó là vào năm 2021, Prem Raj Soni kết nối với Ann, yêu cầu cô gửi cho anh ấy cuốn sách của mình. “Ấn tượng với câu chuyện của Hannah (nhân vật chính) - một người phụ nữ thời hiện đại, một người sống sót và một chiến binh, anh ấy quyết định làm bộ phim vì anh ấy tin rằng mọi người cần những câu chuyện như thế. Và vào tháng XNUMX năm nay, anh ấy đã đưa ra thông báo chính thức, ”Ann nói, người rất hào hứng khi được hợp tác với Prem Raj Soni cho bộ phim.
Ấn Độ và Türkiye đã đóng một vai trò quan trọng trong hành trình của cô ấy, và đó là cách cô ấy đền đáp lại hai quốc gia đã nuôi dưỡng cô ấy như một cá nhân và một chuyên gia. Trong khi cuốn sách đầu tiên của cô ấy nói về một người phụ nữ hiện đại, thì cuốn sách thứ hai của cô ấy lại tập trung vào sự dịch chuyển. “Đây là những môn học không thể bỏ qua. Điện ảnh là phương tiện để đưa những câu chuyện về nhân loại vượt ra ngoài biên giới, ”Ann nói Ấn Độ toàn cầu.
Làm sâu sắc thêm mối quan hệ văn hóa thông qua điện ảnh
Điện ảnh vượt qua các rào cản và Ann tin rằng điều đó cũng đúng trong kịch bản India-Türkiye. Cô đã chứng kiến người dân Thổ Nhĩ Kỳ ngất ngây trước Salman Khan và Shah Rukh Khan, vì một số nội dung của Ấn Độ được lồng tiếng bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. “Nếu bạn nói với ai đó ở Türkiye rằng bạn đến từ Ấn Độ, điều đầu tiên họ nói là Raj Kapoor. Họ vẫn nhớ Awara Hoon; đó là sức mạnh của điện ảnh Ấn Độ, ”cô nói thêm. Và giờ đây, tác giả rất muốn khám phá trải nghiệm điện ảnh cho người dân Ấn Độ và Türkiye thông qua bộ phim chuyển thể do cô viết kịch bản cũng như đồng sản xuất.
“Có rất nhiều điểm tương đồng giữa văn hóa và cách kể chuyện của hai quốc gia. Hầu hết các nội dung đều đã được lồng tiếng, nhưng chưa bao giờ có sự tréo ngoe. Và đó là những gì chúng tôi sẽ làm với bộ phim của mình. Đây là lần đầu tiên tài năng của cả hai quốc gia sẽ cùng nhau làm việc trong một dự án, do đó giúp làm sâu sắc hơn tình hữu nghị và mối quan hệ giữa các quốc gia. " Gọi đó là “lợi thế của người đi trước”, Ann nói rằng câu chuyện về Dấu chân trên cát được dệt trong cả hai nền văn hóa. “Cả hai quốc gia đều có chung lịch sử và văn hóa, và điều đó sẽ được thể hiện qua bộ phim.”
Ann giải thích rằng mối quan hệ giữa Ấn Độ và Türkiye đã sâu sắc hơn nhiều thế kỷ, và cuốn sách của cô đã đề cập sâu sắc đến tình bạn đang nở rộ giữa hai quốc gia. “Không nhiều người biết nhưng Mahatma Gandhi và Mustafa Kemal Ataturk là những người bạn đã trao đổi thư từ. Cả hai người họ đều là những người có tầm nhìn xa, những người đã mang lại tự do cho đất nước của họ. Cả hai đều đang chiến đấu với người Anh, trong khi một người chiến đấu vì Độc lập, người kia chọn đường lối bất bạo động, ”Ann tiết lộ và nói thêm,“ Gần 5000 từ Hindi là một phần của tiếng Türkçe (phương ngữ Thổ Nhĩ Kỳ). ”
Một ngôi nhà xa nhà
Ann, người hiện gọi Istanbul là nhà của mình, là cư dân của nó trong ba năm rưỡi qua. Đối với một người sống trên khắp Ấn Độ, việc chuyển đến một đất nước mới là một bước nhảy vọt về niềm tin. Đang có những giấc mơ hấp dẫn lặp đi lặp lại về Türkiye đã dẫn cô ấy đến thăm Istanbul vào năm 2017 và tác giả ngay lập tức biết đây là nơi cô ấy thuộc về. “Tôi tin vào sự kỳ diệu của Vũ trụ, và tôi biết mình được hỗ trợ và hướng dẫn. Chính sự hướng dẫn này đã dẫn tôi đến Istanbul. Tôi không biết bất kỳ ai ở Türkiye, nhưng đất nước đã thu hút tôi đến, ”người đàn ông 50 tuổi hiện đã trở thành một phần của cộng đồng người gốc Ấn Độ, bao gồm 500 gia đình ở Türkiye nói.
“Người dân Thổ Nhĩ Kỳ rất lịch sự, niềm nở và chào đón. Khi mới chuyển đến đây, tôi ngay lập tức có cảm giác thân thuộc, ”Ann nói, người có thách thức duy nhất là rào cản ngôn ngữ. Tuy nhiên, cô ấy đang thu hẹp khoảng cách bằng cách không ngừng trau dồi kỹ năng ngôn ngữ của mình. Hơn nữa, cô ấy gọi Turkiye là một quốc gia không có bất kỳ sự phân biệt chủng tộc nào. “Không có sự thiên vị về màu sắc. Tôi được coi là kỳ lạ ở đây vì màu sắc của tôi, ”cô cười.
Thời gian ngắn ngủi ở Türkiye đã khiến cô nhận ra rằng người dân đất nước này rất yêu mọi thứ của người Ấn Độ. “Họ yêu thích yoga, chữa bệnh bằng chakra, và các kỹ thuật chữa bệnh bằng hào quang. Ồ, và họ cũng chủ yếu mê chiêm tinh học, ”Ann cười khi cô ấy kết nối với tôi từ một quán cà phê nhìn ra eo biển Bosphorus ở Istanbul. “Tôi thích quan sát mọi người và chính họ là người truyền cảm hứng để tôi phát triển các nhân vật cho câu chuyện của mình”.
Đề cập đến vấn đề phụ nữ
Việc cô chuyển đến Thổ Nhĩ Kỳ là một món hời mù quáng với những cuộc phiêu lưu và học hỏi. Nếu Ann đã phát hành hai cuốn sách của mình khiến cô ấy trở thành tác giả bán chạy nhất, thì cô ấy cũng đã yêu một người đàn ông ở Istanbul, người mà cô ấy đã kết hôn sau một cuộc tình lãng mạn. Tuy nhiên, mọi thứ bắt đầu đi xuống ngay sau đó. Cuộc hôn nhân bạc bẽo và một cuộc ly hôn xấu xí đã khiến cô đứng trước nghịch cảnh và vươn lên như một con phượng hoàng từ đống tro tàn. Ann nói: “Tôi đã xây dựng một hệ sinh thái gồm những người bạn Thổ Nhĩ Kỳ, những người đã là hệ thống hỗ trợ lớn nhất của tôi trong suốt thời gian thử thách,” cô tiết lộ rằng những ngày tháng khó khăn đó đã khiến cô trở thành một “nhà văn sâu sắc và một nhà hoạt động”.
Đại sứ thiện chí toàn cầu và là người nhận Giải thưởng Sách vì Hòa bình - Ý 2022, Ann ủng hộ ý tưởng về sự hòa nhập, đa dạng và trao quyền cho phụ nữ. “Ở một số nơi trên thế giới, phụ nữ được giải phóng và trao quyền. Ở những người khác, nhiều người vẫn đang đấu tranh cho các quyền cơ bản của họ giống như những gì đang xảy ra ở Iran ngay bây giờ. Mặc dù có một ý thức tập thể ngay bây giờ, nơi phụ nữ tin rằng đã đến lúc phải thay đổi cách kể chuyện ”. Cô tiết lộ rằng theo một báo cáo của Liên Hợp Quốc, khoảng 1.3 tỷ phụ nữ phải đối mặt với một số loại tấn công tình dục và chính nỗi sợ hãi đã khiến họ phải im lặng bất chấp những hành động tàn bạo đã xảy ra với họ. Ann, người hiện đang viết kịch bản cho một bộ phim Hollywood dựa trên những cô gái điếm ở Kamathipura, nói: “Đó là điều tôi muốn thay đổi thông qua việc viết lách và hoạt động của mình. “Tôi muốn tập trung ánh sáng vào các đối tượng thường được quét dưới thảm. Chính những câu chuyện như thế này đã tiếp thêm dũng khí để những người phụ nữ bước ra với tư cách là người sống sót chứ không phải nạn nhân ”.
Chỉ còn vài tháng nữa là cô ấy bắt đầu viết kịch bản cho bộ phim, Ann hiện đang say sưa viết phần ba của Kun Faya Kun trong bộ ba - nói về sức mạnh của tự nhiên. “Con người đã lạm dụng thiên nhiên quá nhiều, và sóng thần và hạn hán là kết quả của nó. Vì đây là cuốn sách cuối cùng, nó nói về điều tốt và điều xấu, và cách tự nhiên điều chỉnh sự mất cân bằng, ”tác giả nói thêm, người đã đóng cửa mỗi ngày trong vài giờ để viết cuốn sách của mình, dự kiến sẽ lên kệ vào năm 2023.
Đối với một người đã chuyển đất nước để theo đuổi ước mơ của mình, Ann biết ơn tất cả những trải nghiệm - dù tốt hay xấu. Cô ấy gọi “hôm nay - món quà lớn nhất”. “Hôm nay là tất cả những gì chúng tôi có. Quá khứ với những đau thương và bài học đã ở phía sau chúng ta. Bất cứ điều gì chúng ta chọn làm ngày hôm nay, đều ảnh hưởng đến tương lai của chúng ta, ”cô ký.
chúc mừng sinh nhật!