(Mac 25, 2022) Semasa Geetanjali Shree masih muda, ibunya sering bergurau tentang bagaimana dia mahu bercerita lebih daripada dia mahu mendengarnya. Hari ini seorang pengarang Hindi yang mapan, buku terakhirnya Ret Samadhi baru-baru ini disenarai panjang untuk Hadiah Antarabangsa Man Booker. Pengarang cemerlang lima novel Hindi dan lima cerpen, Geetanjali memulakan perjalanan menulisnya ketika berusia sembilan tahun. "Saya terpesona dengan cerita dan sentiasa mahu menulis sendiri," senyum Geetanjali semasa wawancara dengannya India Global.
“Ibu saya akan bercerita kepada kami adik-beradik. Selain itu, memandangkan ayah saya seorang birokrat, kami mempunyai beberapa orang yang bekerja untuk kami di rumah kami. Saya masih ingat mendengar cerita daripada wanita-wanita itu semasa kecil. Saya terpesona dengan bagaimana perkataan boleh mencipta dunia baharu, yang sangat mengasyikkan. Malangnya, saya tidak mempunyai cerita itu walaupun saya ingin tahu apa yang saya tulis ketika itu,” tambah pengarang yang berpangkalan di Delhi itu.
Demi cinta bahasa Hindi
Membesar di pelbagai bandar di Uttar Pradesh pada lewat 50-an dan 60-an bersama empat adik-beradik, pengarang berusia 64 tahun itu mendedahkan budaya meriah di bandar-bandar tersebut dan bahasa mereka yang memberi asas kepadanya. Semasa dia bersekolah di sekolah pengantar Inggeris, kekurangan buku kanak-kanak berbahasa Inggeris ternyata menjadi "rahmat yang tersembunyi" untuknya. “Saya pernah membaca Chandamama and Nandad sebagai seorang kanak-kanak, dan itu menarik saya ke arah cerita-cerita dari Ramayana, Mahabharata, Arabian Nights, Panchatantra, Kathasaritsagara and Chandrakanta Santati. Kalaulah saya tidak mengalami zaman kanak-kanak ini, saya tidak pasti sama ada saya mampu menulis cerita-cerita ini,” kenang pengarang yang sudah pasti terpengaruh dengan suaminya sejarawan.
Malah apabila dia berpindah ke Delhi untuk melanjutkan pelajaran ke peringkat sarjana muda dalam sejarah dari Kolej Lady Shri Ram, Universiti Delhi, dan kemudiannya sarjana dari Universiti Jawaharlal Nehru, Geetanjali merasakan tarikan terhadap kesusasteraan Hindi. “Di JNU, saya cukup yakin bahawa saya mahu meneruskan penulisan dalam bahasa Hindi. Topik disertasi saya adalah mengenai kesusasteraan Hindi yang mewakili pemikiran nasionalis pada tahun-tahun sebelum Kemerdekaan, di mana saya memberi tumpuan kepada Prem Chand dan tulisannya."
Perlahan, tetapi tetap…
Menggelar dirinya sebagai "penulis lambat," Geetanjali merasakan bahawa dia memulakan perjalanan profesionalnya sebagai penulis agak lewat. cerita pertama dia, Bel Patra (1987) telah diterbitkan dalam majalah sastera Hans, bagaimanapun, ia adalah penerbitan koleksi cerpennya Anugoonj (1991) yang melonjakkannya ke dalam kancah sastera Hindi. Siarkan ini, beberapa karya lain Geetanjali, termasuk Mei (1993), Hamara Shahar Us Baras (1998), Tirohit (2001) dan Khālī Jagah (2006) melanda rak buku di seluruh India.
Walau bagaimanapun, ia adalah novel 2018 beliau Ret Samadhi yang telah meletakkannya di peta global. Diterjemah baru-baru ini ke dalam bahasa Inggeris sebagai Makam Pasir oleh Daisy Rockwell, ia telah menjadi novel berbahasa Hindi pertama yang dicalonkan untuk Hadiah Booker Antarabangsa. Memanggilnya sebagai "detik yang membanggakan," dia cukup gembira kerana mempunyai sejarah skrip. “Ia adalah detik yang membanggakan bagi saya, bukan sahaja sebagai seorang penulis, tetapi juga sebagai seorang India. Ini akan membawa tumpuan tertentu pada kesusasteraan Hindi dan bahasa India yang lain. Kami memerlukan orang ramai menyedari bahawa terdapat begitu banyak sastera yang menunggu untuk ditemui."
Ret Samadhi mengisahkan tentang seorang wanita berusia 80 tahun, yang tertekan selepas kematian suaminya. Akhirnya, wanita itu keluar dari kemurungan dan memutuskan untuk melawat Pakistan untuk akhirnya menghadapi masa lalu yang dia tinggalkan semasa Partition.
Memberi pandangan tentang buku yang banyak diperkatakan itu, dia berkongsi, "Sebenarnya imej seorang wanita dalam keluarga kelas menengah bersama, ortodoks, yang duduk membelakangi, yang tinggal bersama saya selama masa yang lama. Di suatu tempat ia membuatkan saya tertanya-tanya sama ada dia membelakangkan orang di sekelilingnya, atau hidupnya. Saya mengambil masa sekitar tujuh hingga lapan tahun untuk menyelesaikannya Ret Samadhi"
Seorang pengarang yang suka mencipta dialog dengan pembacanya melalui semua bukunya, karya Geetanjali tidak terhad kepada sasterawan Hindi. Banyak buku beliau telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris, Perancis, dan juga Jerman. Walau bagaimanapun, penulis tidak percaya untuk memilih penterjemahnya sendiri. “Saya tidak pernah memilih mana-mana pengarang untuk menterjemah buku saya. Saya rasa saya bertuah dalam bidang itu, kerana penterjemah telah melakukan keadilan terhadap kerja saya. Malah, saya tidak pernah bertemu dengan Daisy Rockwell, apabila saya mendengar bahawa dia berfikir untuk menterjemah Ret Samadhi ke dalam bahasa Inggeris. Namun, apabila kami bercakap mengenai buku itu, saya menyedari bahawa dia mempunyai perasaan emosi dan perhubungan dalam buku itu,” dia tersenyum.
Bukan sekadar pengarang
Walaupun dia tidak suka menggelarkan dirinya sebagai "orang teater," pengarang telah bekerja dengan ahli thespian terkemuka seperti Anuradha Kapur dan Kirti Jain dalam pelbagai drama. Setelah menulis banyak drama untuk kumpulan teater Vivadi, Geetanjali berkongsi bahawa dia suka bekerja dalam persekitaran yang interaktif. “Menulis sesuatu untuk teater adalah latihan kolektif, dengan semua orang daripada pengarah kepada pelakon dan lain-lain menyumbang kepada jalan cerita. Saya sangat suka bekerja seperti ini,” tambahnya.
Apabila Geetanjali tidak sibuk menganyam sihir dengan kata-kata, dia suka mendengar muzik. "Saya suka pelbagai jenis genre - klasik Hindustan, Bollywood lama, jazz, Baul dan rakyat Rajasthani," katanya mengakhiri.